New Zealand: Advertisement pulled due to incorrect pronunciation of Māori place name

Managing IP is part of Legal Benchmarking Limited, 4 Bouverie Street, London, EC4Y 8AX

Copyright © Legal Benchmarking Limited and its affiliated companies 2025

Accessibility | Terms of Use | Privacy Policy | Modern Slavery Statement

New Zealand: Advertisement pulled due to incorrect pronunciation of Māori place name

Sponsored by

aj-park.png
jakob-owens-bqsacxqdbbu-unsplash.jpg

AJ Park looks at the ASA’s recent Rangiora decision and its impact on the revitalisation of the Māori language in New Zealand

In April 2021, the Advertising Standards Authority (ASA) of New Zealand upheld a complaint against a radio advertisement that mispronounced the Māori place name, Rangiora. The complaint was upheld on the basis that the mispronunciation was disrespectful, caused harm to te reo Māori (the Māori language) and was likely to offend consumers.

The Advertising Standards Authority of New Zealand

The Advertising Standards Authority (ASA) investigates alleged breaches of the ASA Advertising Code (the code) in New Zealand. The code emphasises social responsibility and truthful representation as two fundamental principles of responsible advertising.

The code provides specific rules around privacy, consent, decency and offensiveness, exploitation, safety, distress, health and well-being and protection of the environment. Rule 1(c) of the code provides that advertisements must not contain anything that is indecent, exploitative or causes widespread offence. Grounds for offence include race, ethnic or national origin, sexual orientation, marital status and disability.

Background to the ASA Rangiora decision

Rangiora is the Māori place name for a town in the South Island of New Zealand, meaning ‘calm after a storm’ or ‘a place of peace after a time of trouble’. Although Rangiora is correctly pronounced Ra/ngi/o/ra, the name is often mispronounced as Rang/ee/ora, especially by the predominantly non-Māori population.

The complainant in question was concerned that the mispronunciation of Rangiora in a radio advertisement showed a lack of knowledge and respect for the Māori language. The advertiser defended the complaint, stating that the advertisement had been on the air for five years and that the majority of people living in Rangiora pronounced the place name incorrectly.

The ASA considered the complaint with reference to the Code’s Principle of Social Responsibility, and Rule 1(c) of the code which prohibits indecent, exploitative, degrading, harmful or offensive advertising content. The ASA upheld the complaint on the basis the mispronunciation was disrespectful and offensive. In reaching its decision, the ASA referred to two previous precedent decisions (No. 20/211 and 20/273), that had also dealt with the incorrect pronunciation of Māori place names - Taranaki and Wainoni.

Māori language revival

Until the 1800s, Māori had been the predominant language of New Zealand. With the arrival of European settlers and traders, te reo Māori increasingly came under threat. The Native Schools Act of 1867 phased out Māori from schools and made English the primary language of instruction. By the 1980s, fewer than 20% of Māori spoke te reo well enough to be classed as native speakers.

Recently, there has been a strong push towards the revitalisation of te reo by teaching Māori in the school curriculum, using Māori as an instructional language and developing supportive messaging surrounding these efforts. As mass media plays an important role in forming and influencing public opinion, encouraging correct pronunciation in advertisements can also be an effective way strengthen and reinforce the Māori language.

In 2016, the Māori Language Act was enacted to express the Crown’s commitment ‘to work in partnership with iwi and Māori to continue to actively protect and promote this taonga (treasure), the Māori language for future generations’. On September 14 2020, more than a million New Zealanders signed up to participate in Māori language activities at the same time to commemorate the day when a group of Māori presented a petition to parliament calling for te reo Māori to be taught in schools. In 2020, the number of teenagers studying te reo Māori at secondary school passed 30,000 for the first time.

Key takeaways

The ASA’s decision to uphold the complaint against the Rangiora advertisement should be understood in the broader context of the revitalisation of the Māori language in New Zealand. It will be in the best interests of businesses operating in New Zealand to take heed of this ASA decision and to treat te reo Māori respectfully in media and advertising – which includes making sure words are pronounced correctly.

more from across site and SHARED ros bottom lb

More from across our site

Lateral hires at Thompson Hine and Pierson Ferdinand said they were inspired by fresh business opportunities and innovative strategies at their new firms
The launch of a new IP insurance product and INTA hiring a former USPTO commissioner were also among the top talking points this week
The firm explains how it secured a $170.6 million verdict against the government in a patent dispute surrounding airport technology, and why the case led to interest from other inventors
Developments of note included the court partially allowing a claim concerning confidentiality clubs and a decision involving technology used in football matches
The firm said adding capability in the French capital completes its coverage of all major patent litigation jurisdictions as it strives for UPC excellence
Marc Fenster explains how keeping the jury focused on the most relevant facts helped secure a $279m win for his client against Samsung
Clients are divided on what externally funded IP firms bring to the table, so those firms must prove why the benefits outweigh the downsides
Rahul Bhartiya, AI coordinator at the EUIPO, discusses the office’s strategy, collaboration with other IP offices, and getting rid of routine tasks
A boom in transactional work and a heightened awareness of IP have helped boost revenue for the rebranded commercial services team
Clemens Heusch, head of global litigation and dispute resolution at Nokia, tells us why open conversations – and respectful challenges – lead to the best results
Gift this article